Grupa “Jorspeis” nākusi klajā ar ziņu, ka dziesma “Debesis ir tuvu klāt” ir iztulkota islandiešu valodā un tā iekļauta Islandes Luterāņu dziesmu grāmatas jaunajā izdevumā. Islandiešu valodā dziesma saucas “Er vaknar ást á vori lífs”.
Mūziķi skaidro, ka par šādu ieceri uzzinājuši jau 2013.gada pavasarī, kad saņēmuši e-pastu no Islandes. Toreiz Latvijas evaņģēliski luteriskā baznīca plānoja "Debesis ir tuvu klāt" iekļaut jaunajā dziesmu grāmatas izdevumā. Tad arī islandieši jautāja vai šo dziesmu drīkst iztulkot un iekļaut viņu jaunajā dziesmu grāmatā. Grupa nav bijusi Islandē, un arī nevienu nepazīst no šīs valsts, bet izrādās, ka dziesmu uz Islandi ir aizvedis kāds koris no Latvijas. Par skaisto notikumu mūziķi saka, ka šis ir kārtējais apstiprinājums tam, ka mūzika noārda visdažādākās barjeras (ieskaitot valodas) un atbruņo dziļumus, kur prāts klusē, bet runā sirds. Grupas “Jorspeis” mūziķi atzīst, ka priecātos nodziedāt šo dziesmu kopā ar islandiešiem. Grupa "Jorspeis" ir dibināta 2007.gadā, kad Linda un Māris Prinduļi arī ierakstīja savu pirmo singlu "Debesis ir tuvu klāt". “Jorspeis” apvieno popa, folka un indī žanru ietekmes ar dziesmu vārdiem, kuros atspoguļojas šīs pasaules skaistais un netveramais. Dziesma “Debesis ir tuvu klāt” skan arī Latvijas Kristīgā radio ēterā.